Madrid au cinema

Estudiantes y modistillas (1927) 

Topographie

Anomyme, Estudiantes y Modistillas, imp. J. A. Cabero, 1927, 16 p.

Feuillet publicitaire.

"El aplaudido autor Antonio Casero leyendo el "guión" de la película a los Sres Cabero y Pou."

1927estudiantesmodistillas04

Universidad Central (Centro)

Suite à la fermeture de l'université d'Alcalá de Henares, celle-ci est transférée à Madrid et prend le nom d'Universidad Central (1851).  C'est en 1927 que le projet d'une cité universitaire voit le jour et, au long des années, s'effectue le transfert. Le bâtiment est aujourd'hui le siège du Ministerio de Educación, Cultura y Deporte et de l'Instituto de España.

"Tales el personaje de esta película que a la puerta de la Universidad Central espera tranquilo la llagada del estudiante lugareño al que con diabólicas artes hará pagano de sus vicios.
Hoy es Rafael Trujillo la víctima que para Calonge, llega de un pueblecito de Castilla."

 

Estanque y Monumento a Alfonso XII (Retiro)

Situé presque au milieu du parc du Retiro, le Monumento a Alfonso XII, financé par une souscription publique, est dû à l'architecte José Grases Riera et fut inauguré en juin 1922. La statue d'Alfonso XII, fondue en 1904, est l'oeuvre de Mariano Benlliure.

"Novios ya Soledad y Julio concurren con sus amigos y don Pepito al Retiro en las alegres mañanas dominguera.
Junto al monumento a Cajal, don Pepito arenga a los estudiantes, ante el venerable sabio.
Después, dando rienda suelta a su buen humor recorren los principales parajes de tan delicioso lugar madrileño terminando con un cómico ataque naval en el Estanque grande, dirigido por el incorregible Calonge."

1927estudiantesmodistillas02
© 1927 Film Madrileña

Manzanares (Casa de Campo/Latina)

Le Manzanares naît au Ventisquero de la Condesa, au port de Nacacerrada, à 2050 mètres d'altitude. Il passe par la retenue de Santillana et arrive à Madrid par le Puente de los Franceses. En 1926, un début d'aménagement de la rivière fait disparaître les populaires lavandières. En 1941 et 1943 (Plan de Aprovechamiento Integral et Mejora del Río Manzanares), les premiers travaux de canalisation sont engagés et plusieurs barrages sont installés. C'est en 1963 (Plan de Urbanismo) que les travaux sont achevés. Par la suite, la progressive pollution de la rivière, conduit à créer 150 collecteurs et sept stations d'épuration. Aujourd'hui, la zone proche des anciens abattoirs a été amenagée pour la promenade et pour des espaces de jeu pour les enfants.

"Aprobados y suspensos, capitaneados por Calonge, celebran el resultado de los exámenes a orillas del Manzanares."
 

Parroquia de San Pedro el Real (Centro)

Construite en 1911 et de style néomudéjar avec quelques éléments gothiques, elle est connue sous le nom d'Iglesia de la Paloma, à cause d'un tableau représentant la Vierge avec une colombe.

"La cándida paloma fue víctima de las garras del gavilán que tendió el vuelo para no volver al amoroso nido, y triste y sola se encamina Soledad con el fruto de sus amores a la Iglesia de la Paloma donde las mujeres madrileñas llevan a presentar a sus hijos en la misa de Purificación." 
 

Ermita de San Isidro (Carabanchel)

Le premier ermitage remonte à 1528. L'actuel date de 1725 et fut financé par le vice-roi de la Nouvelle Espagne, Baltasar de Zúniga. Aux alentours, a lieu, tous les 15 mai, la romería de San Isidro. Il est l'un des trois ermitages qui subsistent à Madrid avec ceux de San Antonio de la Florida et de la Virgen del Puerto. La Ermita de San Isidro a été immortalisée par le peintre Francisco de Goya dans des tableaux et des cartons.

"Por aquellos días las fiestas de San Isidro alegraban la pradera con la extraordinaria concurrencia de los madrileños.

Sones de organillos,/barracas de feria,/rosquillas que dicen/de la tía Javiera./En la ermita del Santo bendito,/las campanas repican a juerga./Se bebe del agua/milagrosa y buena;/se abusa del vino;/se lucen las hembras/con mantones bordados de flores./Se derrama la sal madrileña./Amores y celos,/y al fondo la sierra,/y Madrid, que con cielo de gala/preside la fiesta.

La señá Tomasa, castiza de corazón, no podía faltar a la pradera, con su hija y de su futuro yerno. Los peustos ambulantes eran su delicia."

1927estudiantesmodistillas01
© 1927 Film Madrileña

El Rastro (Centro)

Le mot "rastro" désignait autrefois le lieu où l'on tuait et l'on traînait les moutons. Aujourd'hui, on utilise le terme pour désigner les puces. Au XIVe siècle, il existait des friperies (rues Los Estudios, Cuervo et San Dámaso). En 1496, les tanneurs s'y installent et, vers la fin du XVIIe siècle, ils commencent à vendre les dépouilles animales, les peaux, les cuirs... Au siècle suivant, surgissent les vendeurs ambulants et au XIXe siècle, les abattoirs disparaissant, le Rastro se change en marché aux puces.

"Don Pepito que no ignora la tragedia de Soledad busca su paradero para poder ampararla.

Juan el novio de Lolilla le indica que quizá el señor Colás, establecido en el Rastro, pueda facilitarle algún dato por ser muy amigo de la familia.
La carpintería del señor Colás es uno de los mil cuchitriles de la Ribera.
A la puerta del taller "el Viruta" aprendiz del señor Colás está calentando la cola."

 

Iglesia de San Andrés (Centro)

Connue dès le XIIe siècle, elle est reconstruite sous les Rois catholiques, puis au XVIIe siècle en même temps que la Capilla del Obligo, où repose le corps de San Isidro. L'église fut ravagée par un incendie, en 1936. Elle a été reconstruite après la Guerre Civile.

"Por fin, se celebró la boda de Lolilla y Juan, que apadrinaron la maestra de ella y el principal de los talleres donde el novio trabajaba.
La boda que fue de rumbo y tronío, se verificó en la popular parroquia de San Andrés, y luego, en loca algarabía, atravesando Madrid en los clásicos coches, se dirigen a la Dehesa de la Villa."

1927estudiantesmodistillas03
© 1927 Film Madrileña

Contacts